今日、作業中のSEから「ニック殺さずにツールで処理出来そうです」的な報告メールが届いたんだけど。「NIC」て書いてくれたら全然気にならないんだけど、カタカナで「ニック」てきちゃうともう名前にしか見えないし、殺すだのなんだのってもうおーい!って感じで。そうそう、この前は「コボル」って見かけたし。「COBOL」もカタカナになるとやる気ゼロみたいなね。最近カタカナ流行ってんのかな?

関係ないけど、タイトルの確認用にエキサイト翻訳で「ニックは生きているよ」を変換したら「Nick Russo is alive. 」て出たんだけど「Nick Russo」て誰?


Similar Posts (Posts or dissimilar):関連するようなしないようなエントリの抜粋